«Под ним всех хоронят»
16.04.2025
16.04.2025
В Британии насчитывается 180 видов полевых цветов, а в маленьком Израиле их – около трех тысяч. Сколько из них вошли в ваш иллюстрированный атлас растений Israel Florilegium?
– В ходе жарких дебатов между мною, ботаниками и графиком мы пришли к цифре 222 – таково количество цветов, представленных в альбоме. На каждый вид – своя иллюстрация и текст. Ученые описывали цветок с ботанической точки зрения, я же добавлял археологические, исторические, культурные сведения. К примеру, какие цветы лечебные, какие – съедобные, а какие упоминаются в Танахе.
Что же цветочного есть в библейских строках?
– Папирус, например, ну тот, из которого делают бумагу. Он обычно ассоциируется с Египтом, но вот там его уже давно нет, а в Израиле он остался. Правда, только в заповеднике Хула, а раньше рос практически везде. Одно из упоминаний папируса в Танахе связано с Моисеем – лодка, в которую его положили, была сделана из папируса. В «Песне песней» царя Соломона упоминается «шошанат а-амаким» – это водяная лилия. Всем хорошо знакомая «а-эла эрец-исраэлит» вообще появляется в Танахе много раз – в частности, как растение, под которым хоронят умерших. Ангел явился Гидону рядом с «а-эла». Это растение ранее называлось «палестинской фисташкой».
Ваша книга, кстати, в принципе построена как путешествие с севера на юг страны, верно?
– Да, и в каждом регионе мы описываем уникальные цветы – представителей этого региона. К примеру, все знают анемоны, это ведь национальный цветок Израиля. Но обратите внимание: на севере растут анемоны самых разных цветов, а на юге – только красные. Оказалось, что анемоны юга таким образом адаптировались к более жарким и сухим погодным условиям. Порой в книге научное описание цветов соседствует с фольклором. «Хлиль а-Хореш», чьи цветки необыкновенно красивого красного цвета, по-английски называется «дерево Иуды» – потому что Иуда Искариот после предательства Христа повесился на этом дереве, и дереву было так стыдно, что оно зацвело красными, пунцовыми цветами.
Или, к примеру, цветок «каркаш». Это слово на иврите означает «погремушка», «трещотка». А цветок так называется, потому что, когда головка цветка высыхает, внутри нее трещат сухие семена. В Талмуде слово «каркаш» имеет также значение «кишка», и этот цветок, прежде чем он высыхает, похож на вытянутую кишку. Эти пикантные подробности лично мне интересны больше сухих описаний цветка – сколько у него лепестков или как выглядит клубень.
Помимо этих историй, сами рисунки великолепны. Это совершенно точное ботаническое научное изображение, скрупулезная работа – и вместе с тем произведения искусства. Я так понимаю, с рисунков книга и началась?
– Все началось с постера с изображениями редких полевых цветов. Его в конце 1950-х нарисовала Браха Авигайль – чтобы люди перестали рвать редкие виды. В первые годы существования Израиля люди просто охапками рвали полевые цветы. Я был тогда ребенком и видел, как по субботам вдоль шоссе стояли люди, которые ведрами продавали анемоны, цикламены, да чего там только не было. В какой-то момент стало ясно, что если так будет продолжаться, то мы лишимся цветов, что нужно их охранять. И вот появился первый постер. Потом было создано Управление охраны природы, и его возглавил Авраам Йоффе, активный человек, в прошлом – военный. Он решил выпустить еще один постер, поскольку не все цветы вошли в первый. Но Браха Авигайль работать с суровым Йоффе отказалась. Тогда тот отправился в Королевский ботанический сад в Лондоне и попросил «выдать» ему художницу по имени Мэри Грирсон. Она во всем мире и по сей день считается лучшей рисовальщицей цветов, самой знаменитой.
Неужели получилось?
– Сама Мэри приехать не смогла, но прислала свою помощницу по имени Хевер Вуд. Та прибыла в Израиль в 1969 году и поселилась в полевой школе на горе Мерон. Она была молода и хороша собой, и все инспекторы Управления охраны природы в Галилее беспрестанно носили ей цветы, чтобы она их рисовала. Хевер Вуд прожила в Израиле пять лет, пережила здесь большую историю любви – к сожалению, несчастной, и уехала разочарованная. После Израиля она не нарисовала ни одного цветка – до конца жизни занималась реставрацией старинных обоев. Зато после нее в Израиль все же приехала сама Грирсон. Она провела в стране пять месяцев: сначала в Негеве, в Сде-Бокере, а потом – на Синае, где зарисовывала цветы, которые никто и никогда кроме нее не рисовал. Вместе эти две художницы создали рисунки 440 полевых цветов. И работы эти – невиданного, высочайшего качества.
Половина из них – в вашей книге?
– Вообще, в 2012 году планировалось устроить выставку этих рисунков, но их не нашли. Они буквально исчезли. В конце концов их обнаружили через десять лет в чулане бывшей оружейной Управления охраны природы, в забытом помещении в офисе в Иерусалиме. Там были 400 рисунков в прекрасном состоянии: упакованные в черные коробки, переложенные листами пергаментной бумаги. Кто-то об этом позаботился много лет назад. И вот мы с гендиректором Управления охраны природы решили сделать наконец выставку этих рисунков. Придумали название – Saving the Holy Land Flowers, начали переписку с Королевским ботаническим садом. А потом в Израиль нагрянула война – и все остановилось. Чтобы наши труды не пропали зря, я предложил издать альбом Florilegium. Мне сказали, что денег нет. Я нашел деньги. Потом все спрашивали, кому нужны эти альбомы. Так вот сегодня у нас уже есть 600 предварительных заказов. В Израиле не было такого качества рисунков полевых цветов, это потрясающе! Я сам не представляю, как можно было выписать каждую деталь так подробно.
Насколько я знаю, эти заново найденные рисунки были вновь использованы для плаката, призывающего к охране полевых цветов?
– Да, мы сделали новый постер для школ. Он снабжен бар-кодом и инструкцией, которую я написал. В ней есть информация о каждом цветке. С помощью бар-кода каждый школьник, который интересуется ботаникой, может отправиться по одному из 16 маршрутов, чтобы проследить географию того или иного полевого цветка. Ну, а наш основной альбом появляется в Израиле прямо сейчас – как раз во время весеннего цветения. И мы надеемся, что книга найдет своего читателя – того, кто слышит и чувствует цветы.
Маша Хинич