
 Как сообщает британская телерадиокомпания ВВС, великий Чарльз Диккенс вполне мог внести изменения в текст своего романа «Оливер Твист». Не исключено, что классик исправил последнюю главу произведения, когда в 1863 году получил письмо от Элизы Дэвис, жены одного еврейского банкира, которая упрекала его в 
«отвратительной предвзятости по отношению к презираемому еврею». 
Письма Элизы Дэвис и Чарльза Диккенса были недавно обнаружены в библиотеке Лондонского колледжа. В интервью корреспонденту ВВС сотрудница библиотеки Сюзан Стэд рассказала, что банкирша обратилась к Диккенсу как к 
«очень влиятельному человеку, способному повлиять на общие предубеждения». В своем письме она, в частности, заявила: 
«Боюсь, Фэджин воспринимается лишь в одной интерпретации», — и cпросила писателя, а не стоит ли ему объясниться или же извиниться 
«за величайшую несправедливость, проявленную по отношению к целому, пусть и разрозненному, народу». Диккенс возразил: 
«Если еврейская интеллигенция считает, что я поступил по отношению к евреям, как вы говорите, с “величайшей несправедливостью”, то они куда менее восприимчивы, менее справедливы и менее сдержанны, чем я всегда о них думал». 

 Куратор музея Диккенса в Лондоне Флориан Швейцер поведал журналистам о том, что вследствие переписки с миссис Дэвис писатель все же внес в свой роман несколько изменений. 
«Посмотрите, что я сделал из этого в моем следующем романе», — написал он в одном из адресованных ей посланий. Швейцер говорит, что ключевые изменения были сделаны в тексте «Оливера Твиста» в более позднем изданиии книги, в 1867 году. Вместо «еврея» Диккенс использовал «старик» или просто «Фэджин». Кроме этого, он изменил название последней главы с «Последней ночи еврея» на «Последняя ночь Фэджина». Но даже несмотря на это Фэджин так и остался в сознании многих именно антисемитским образом. 
По словам куратора музея, Диккенс, однако, антисемитом не был, поскольку 
«критически относился ко всем религиям».