Top.Mail.Ru

Фалаши — евреи Эфиопии

12.04.2001

От редакции

С тех пор, как мир узнал о существовании эфиопских евреев — "фалашах", не утихает спор о том: кто же они? Потомки древних евреев (на чем упорно настаивают сами фалаши, рассматривающие всякое сомнение, как оскорбление)? Что собою являет их вера? Вера ли народа Израиля времён до разрушения Храма или некая смесь, возникшая у иудаизированных досемитских племён нынешней Эфиопии?

Особенно острые формы приобрели эти споры после массовой иммиграции фалашей в Израиль.

Мы в этой публикации, носящий чисто этнографический и информативный характер, хотим дать просто объективную картину жизни и системы ценностей фалашей. Статью написал чешский африканист-эфиополог Зденек ПОЛАЧЕК. (Обычно в Чехии такую фамилию носят евреи.)




В этой статье приводятся основные сведения о фалашах, которые до недавнего времени составляли в Эфиопии немногочисленное, но выразительное сообщество приверженцев специфической (лучше сказать — застывшей) формы иудаизма. В конце 1984 — начале 1985 г.г. фалаши в подавляющем большинстве эмигрировали в Израиль, где они обрели новую родину. Те немногие, которые остались в Эфиопии, подверглись или очень скоро подвергнутся ассимиляции. Религиозно-этническая группа фалашей в Эфиопии фактически перестала существовать, но в историческом и религиозном развитии этого региона она оставила неизгладимые следы. Изучение традиций фалашей, может способствовать более глубокому пониманию некоторых аспектов эфиопского христианства, которое восприняло многие элементы иудаизма.

До переселения в Израиль фалаши жили (а их остатки еще живут) рассеянно между крупнейшими североэфиопскими этническими группами (амхара и тигре) в провинциях Бегемдир и Тиграй. Больше всего их было сосредоточено в области Дембия, расположенной на север от озера Тана, а также в областях Годжджам и Вегера, в городе Чилга и его окрестностях, в областях Квара и Секелт и на землях западнее реки Теккезе.

Говоря о численности фалашей, долгое время пользовались приблизительными прикидками. В 1874 г. была проведена перепись, которая дала следующие результаты: в 490 населенных пунктах проживали более 6 000 фалашских семей, которые в общей сложности составили 28 000 человек. В вышеупомянутых населенных пунктах фалаши составляли от 10 до 50 % населения.

Сами себя фалаши называли "Дом Израиля" (bete Izrael) или на своем родном языке кушитской группы использовали самоназвание "кайла". Члены остальных этнических групп называли их фалаша (фелаша). Название "фалаша", иногда произносимое с легким пренебрежением, означает "эмигрант, изгнанник, иностранец"; это производное от слова "фелесе", что на классическом эфиопском (на языке геэз) означает "эмигрировать, уйти в изгнание". Некоторые исследователи не исключают, что это название фалаши первоначально предпочитали сами, чтобы подчеркнуть то, что они "изгнанники" из Святой Земли, в которую (после прихода Мессии) вернутся.

Фалаши относились к коренному населению, которое жило в северных областях Эфиопской возвышенности еще до прихода семитоязычных мигрантов из южной Аравии, предков нынешних эфиопов. Первоначально они говорили на языке агау, относящемся

к кушитской языковой группе. Этот язык или, скорее, его диалекты (кваринья, камир), сохранили лишь немногочисленные группы фалашей в Сименских горах. В остальных областях фалаши усвоили языки своих более многочисленных соседей: в центральной Эфиопии — амхарский, в северной части страны — тигринья.

Иврит фалаши вообще не знали. При богослужении в синагоге они использовали классический эфиопский (геэз) литургический язык эфиопской монофизитской церкви, некоторые молитвы звучали иногда на старом кушитском языке (по некоторым свидетельствам — без понимания слов). На кушитском языке сохранились названия праздников, постов и др.

Литература фалашей написана на классическом эфиопском языке и носит исключительно религиозный характер. Частично она заимствована из эфиопской литературы или связана с ней (а через нее — с литературой греческой, коптской, сирийской и арабской), а частично является оригинальной. У эфиопов фалаши заимствовали все книги Танаха, текст которых местами исправили или дополнили, а также ряд апокрифических и псевдоэпиграфических книг: "Тобит", "Юдит", "Мудрость Соломонову", "Мудрость Иисуса Сираха (Экклезиаст)", обе "Книги Маккавеев", "Книгу Баруха", "Книгу Еноха" и "Книгу Юбилеев". К заимствованным и позже переработанным книгам относятся также "Завещание Авраама", "Книга Ангелов", "Апокалипсис Горгориоса", "Книга учеников" и др.

Оригинальным произведением фалашской литературы можно считать "Субботние предписания" (Тэезазе сенбет). В этой книге Шабат персонифицирован — он понимается как женское существо, олицетворяющее небесный свет. В ней в занимательной форме излагаются легенды, относящиеся к Шабату. Заметно влияние "Книги Юбилеев" и эфиопского "Еноха", местами можно проследить христианские элементы.

Оригинальностью отличается также гомилетическая "Книга Аббы Элиаша", в которой также делается акцент на уважение Шабата. К оригинальным произведениям фалашской литературы относятся также молитвы, предназначенные для богослужения в синагоге.


{* *}