Top.Mail.Ru

Еврейский грош с дыркой

08.11.2013

Среди предвестий израильской независимости одним из самых волнительных и символичных событий стало, пожалуй, введение на территории подмандатной Палестины в ноябре 1927 года собственных денежных знаков. Впервые за две тысячи лет после трагического восстания Бар-КохбыКомментарий на деньгах, имеющих хождение в Земле Израиля, появились надписи на еврейском языке.


Введение собственной денежной системы в Палестине обсуждалось британскими властями уже в 1917 году, сразу после разгрома турок и захвата страны генералом АлленбиКомментарий. Однако только к 1922-му определились границы подмандатной территории. Да и бюрократическая система Британии работала не слишком быстро. Так что лишь в 1925-м собралась Британская монетарная комиссия, определившая все подробности и детали вопроса. По итогам ее работы была создана Палестинская монетарная комиссия, и, наконец, 1 ноября 1927 года в оборот были запущены первые палестинские деньги, заменившие египетскую валюту, использовавшуюся в стране прежде.

Чтобы определить, как новые деньги будут называться, в январе 1925-го была организована еще одна специальная комиссия, состоявшая из еврейской и арабской подкомиссий. Евреи предложили для различных денежных номиналов названия, взятые из древней истории страны: прута, драхмон, шекель и динар. Но арабы предложили другие наименования, и тогда министр по делам колоний принял решение использовать европейские термины. Валюта была названа на английский манер палестинским фунтом или лирой, разделенной на 1000 милей.

Впоследствии самую ходовую монету номиналом в 10 милей, то есть в одну сотую фунта, еврейские жители страны неофициально прозвали «грошом», по аналогии с турецким курушем, имевшим хождение прежде и унаследовавшим свое название от средневековой итальянской монеты «денариус гроссус», от которой произошли и европейские гроши. Грош был отлит из медно-никелевого сплава и имел дырочку в центре. В современном иврите даже существует выражение «когда в гроше была дырочка», означающее ностальгическое воспоминание о днях становления государства.

В ходе обсуждений представители арабской подкомиссии потребовали, чтобы надписи на деньгах были сделаны только на арабском. Однако, в соответствии с 22-м параграфом мандатных законов, любая надпись на марках или деньгах Палестины, сделанная по-арабски, должна была дублироваться на иврите. Осознав, что еврейских букв не избежать, арабы, первоначально приветствовавшие введение палестинских денег, заявили, что будут их бойкотировать.

Арабские лидеры Яффо заявили, что не примут новые деньги и призвали арабское общество продолжать использование старых, египетских. Арабские газеты выступили с целым рядом претензий к новой валюте, утверждая и что форма букв искажена, и что в словах допущены ошибки, а сам выпуск новых денег вообще специально приурочен к десятилетнему юбилею декларации БальфураКомментарий.

В ответ еврейский ежедневник «Доар а-йом» в статье от 2 ноября 1927-го заметил, что арабов унижает сам факт появления еврейских букв рядом с арабскими, но, понимая несостоятельность своего недовольства, они выдвигают беспочвенные обвинения, пытаясь скрыть истинную причину.

Впрочем, в Заиорданье, то есть в части Палестины, расположенной к востоку от реки Иордан, составлявшей три четверти от первоначальной территории страны и отсеченной британцами в 1923 году от обещанного евреям национального очага для создания автономного, чисто арабского государства (в будущем Иорданского королевства), где евреям проживать было запрещено и где, естественно, должны были получить хождение те же деньги, писали об этом открыто.

В конце концов надписи на монетах и банкнотах были сделаны на трех языках: английском, арабском и еврейском. При этом в названии страны на иврите после слова «Палестина» в скобках были добавлены еще две буквы «Алеф» и «Юд» — сокращение от «Эрец Исраэль», т.е. «Земля Израиля».

С самого начала еврейские поселенцы требовали от британских властей, чтобы подмандатная территория, обещанная еврейскому народу декларацией Бальфура, называлась «Землей Израиля». Однако требование это вызвало бешеное сопротивление со стороны арабов. В итоге британцы пошли на компромисс. Древнее название страны заменили тем, которое дал ей в 135 году н.э. римский император Адриан, желавший после подавления восстания Бар-Кохбы стереть всякое упоминание о связи евреев с этой землей и потому назвавший Иудею и смежные с ней области провинцией «Сирия Палестинская», что впоследствии было заменено на просто «Палестину».

Слово «Палестина», в свою очередь, происходит от названия прибрежной полосы на средиземноморском берегу страны, где в древности обосновались филистимляне — переселенцы с островов Средиземного моря. Евреи называли область «Плешет», а ее жителей словом «плиштим», впоследствии приобретшим в иврите значение «захватчики».

Филистимляне бесследно растворились в истории края еще во времена древних израильских царств, а вот название области через греков и римлян дошло до наших дней, став спустя тысячелетия своего рода местью древнего народа победившим их евреям.

И все же упоминание еврейского названия страны, пусть даже и в сокращении, воспринималось многими евреями с огромным энтузиазмом, как победа и этап, воплощающий в реальность сионистскую мечту.

Публицист Давид Закай на страницах газеты профсоюза еврейских рабочих «Давар» писал 1 ноября 1927-го: «Слово “Палестина”, выгравировано на монете целиком, а от Земли Израиля остались лишь заглавные буквы... но это не сможет лишить меня радости и не уменьшит значения того, что появились деньги, конвертируемые по всему миру, а на них еврейские буквы... сегодня я увидел нас поднявшимися еще на одну ступеньку вверх по лестнице. И кто знает, куда она приведет нас дальше...»

До окончания мандата и решения Генеральной ассамблеи ООН о создании независимого еврейского государства оставалось ровно 20 лет.

{* *}